今天考研方面的内容由太谷教育信息网小编为大家分享:
北外翻译硕士考研:分科复习经验大全
考研帮说:北京外国语大学MTI翻译硕士专业可以说是炙手可热。为更好帮助考研er备考,下面跟大伙儿分享的这篇经验大全将教你如何对考研科目进行各个突破。 得知拟录取已经几天了,心想还是要写个经验帖,这样不仅可以给师弟师妹们一些考研经验,也可以算作给考研历程画上一个圆满的句号。记得当初我把网上所有关于北外MTI英语笔译的经验帖全都打印下来学习,着实从师哥师姐那里学到了不少,少走了很多弯路,我也就希望这篇文章也能带给师弟师妹们一点帮助吧^_^。
►情况介绍
我考的专业是北外(英语学院)英语笔译。我本身很爱北外这个学校,再加之北外的题风和二外法语很对我的胃口,所以选择了北外后就一直坚持了下来,虽然考研期间也有一些人质疑,认为这个学校很难,但我要做的就是坚持下去。事实证明多亏了我的坚持。说实话,如果你真的很爱这个学校,这份深情真的可以转化为无穷的动力,在我坚持不下去,遇到挫折,包括什么想赖床,看不下去书时,一想到北外,便又有了动力。我来自一所很普通的大学(翻译专业),考北外心里也确实没底,当年高考时,生病住院了一个月之久,回学校时不到半个月就高考了,家里人一直认为这是个遗憾,我其实也想知道自己的能力到底有多少,这也促使我选择了北外。考研期间,我每天早上6点准时起床,买好早饭后直奔学校学习,一直学到中午12点。吃完午饭后,中午趴在自习室桌子上睡一会儿,下午2点开始学习,一直到6点,我晚上没有吃饭的习惯,所以休息一会后继续学习,一直到晚上11点自习室关门。回到宿舍就不再学习了,而是玩玩手机什么的,每次都拖到晚上12点才睡-_-#。在这期间咖啡喝了三四盒,记得进了12月时,中午就只睡15分钟了。 ►复习经验
政治:由于一开始很惧怕政治,我就报了个辅导班。报不报班,因人而异,有人觉得没用,有人觉得有用,我就属于后者。虽说政治是要靠自己背,但辅导班老师传授的解题思维方式的确很重要,他会告诉你题目陷阱在哪里,遇到不会的题该怎么解。在考场上,我就运用了老师教的一些方法,效果不错。从7月开始跟着辅导班走,但真正开始认真看是从9月份开始,我没有买大纲解析,因为我觉得里面的内容很抽象,很难,对于我这种政治小白来说,理解内容特别重要啊,所以我就买了《肖秀荣精讲精练》,超厚的一本书有木有,但看完了一遍之后,确实理清了脉络。为了练习选择题,还要看《肖秀荣1000题》,当然后期少不了要看肖四,肖八,其中肖四是必背的,今年大家都觉得肖四被反压题了,但我觉得背了肖四还是很管用啊,我就只背了肖四。同时,我还参考看了辅导班的资料和卷子啥的。总之,自己多看,看多了之后题感就来了。
二外法语:二外是法语的童鞋最好看《简明法语教程》,这也是各位学姐历来推荐的,因为北外的法语题风真的很像简明。我当时把简明的全部单词背了五六遍,语法刷了不知道多少遍了,再加之研究真题,就差不多了。当时我是拖到11月才开始看真题,而且那时候单词和语法都不牢固,心里一度很焦急。但没办法,只能一步步走,学了一段时间后就觉得没那么可怕了。但我只看了简明,像大家推荐的张晶的法语语法书和郭以澄的黄皮练习书,我都没来得及看,连真题都没做完,大家千万别学我,最好是多看看,因为我的时间安排不合理,到了最后确实来不及了。法语没那么可怕,单词和语法是重点。有时间还可以背背简明的课后习题(翻译句子部分)。
翻译基础:虽说是翻译专业,但大一的课程都很浅显,学不到什么,老师说翻译还是得靠自己练。我记得大二下学期时,我从图书馆借了一本中英文对照的《心灵鸡汤》,开始了翻译的旅程。那时候我什么都不懂,也不知道啥翻译技巧,就是自己凭感觉瞎翻,也不知道踩分点在哪里,一直稀里糊涂的。直到大三上学期为了准备CATTI,看了武峰老师的《十二天突破英汉笔译》,好像是这个名来着,这才了解了翻译原来有这么多奥秘,所以我不是什么大神,只是个“励志型”选手,哈哈。考完笔译证书后,大多数同学就都放弃训练了,但我不想就此“废功”,便每天练一小段,保持感觉。在考研期间,我从三四月份开始看叶子南《高级翻译理论与实践》和李长栓的《非文学翻译理论与实践》,并把这两本书的精华浓缩成了40页的笔记,后期也就看看笔记了。叶子南老师的译文让我看的如痴如醉,好多次击节称赞啊,简直是种享受,再对比自己写的,简直……看了李长栓老师的书,就能大体了解非文学文本的翻译策略,了解中英文的差异。大家还推荐《中式英语之鉴》,但我实在看不下去,就没看。总之翻译就得落实到笔头上,不能眼高手低,哪怕翻译的惨不忍睹,也要硬着头皮写下来。我还记得自己练习时,分分钟就想把本子撕了。但还是得练啊。到最后,我一共练了满满四个本子。每一篇练习都用彩笔批改,写下心得,这一点很重要。我用过的材料,都是扎扎实实一篇一篇的做好,千万别图快,质量比数量重要的多。至于词组互译,那就背呗,我当时背了1—12月的英语点津,中国日报的一本词典(新版变成橘红色封面了,以前是蓝色的),师姐的一本资料,卢敏的二三笔词汇等等(后面我会附上书单)。
百科:北外爱考文史类的词条,我也很喜欢这一部分,因此复习的时候也很欢乐。大家一定要重视真题!北外喜欢出原题!北外还喜欢考真题延伸出的词条,比如考过红楼梦,以后考了宝黛;比如考世界三大宗教,以后就可能会单独考个伊斯兰教;再比如曾经考过川端康成的三部作品,今年就考了川端康成。我在复习百科的时候是先研究真题,从每一个词条所在的题干出发,标出可能会出的词条,或者根据真题词条自己联想一下可能会出什么样的题,多看看之后就有感觉了,就大体了解北外可能会出什么样的词条了,以后看资料时会有所侧重。单单从真题出发,我整理了大概200多个延伸出的词条,感觉很管用。至于书,我就只看了《中国文化读本》和《中国文学与中国文化知识应试指南》,标出可能会出的词条,百度整理下来。但我感觉这样太慢了,还是直接看词条式的复习资料比较好。当时买了师姐的一本资料,真是超级有用,背了好多遍,全靠它了。我还买了育明的百科知识书,但没看完,看了的也忘了-_-#。北外还喜欢考国际组织,这个太让我头疼了,背来背去全混了,但今年居然没考。大家还要关注一下时事,不仅翻译基础的互译词条有用,百科也喜欢考哦,我记得今年的百科是有TPP来着。这个到了后期,一些大咖们会整理的,大家打印下来看看就好。平常多关注一些关于翻译的公众号什么的也很管用。我还学习了师姐的经验,把词条读一遍录在手机里,平常走路时可以听,听久了,自然也记住了。关于大小作文,不必太担心,我当时到了快12月才练的,可能是因为从小语文成绩很好,平常也喜欢无病呻吟的写些文章(嘿嘿),所以并没害怕大作文。至于小作文,大家就看夏晓鸣的《应用文写作》,里面也很全,每种类型都看看,自己写写,学学怎么发挥联想(瞎掰?),基本格式没问题就行。当时我以为北外爱考高大上的应用文,什么函啊,导游词啊,新闻啊,没想到今年这么亲民,考了个倡议书。作文居然是散文,但当时我就回忆以前看的朱自清的散文是怎样的,大体模仿一下吧,感觉写的还不错。
►最后的话 以前一直认为北外是神一样的存在,仿若一座圣殿,遥不可及,但我通过努力明白了,只要肯下功夫,每个人都能圆梦!学姐我属于那种笨笨的类型,只能脚踏实地,一步一步走,我相信你也可以的!考研是一场马拉松,一定要坚持坚持坚持!因为我见过好几个学到最后放弃的同学,真的很可惜,不去试试怎么知道?有时候不逼自己一把,真的不知道自己有多大潜力!最后,希望学弟学妹们都能圆梦BFSU!
►书单
1、政治:肖秀荣精讲精练,肖秀荣1000题,肖四,肖八,辅导班资料
2、法语:简明法语教程上下册,新大学法语共三册,张晶《实用法语语法精讲与练习》,郭以澄《大学法语考研必备》,北外真题
3、翻译基础词组互译:英语点津,卢敏二三笔词汇,中国日报词典(最新汉英特色词汇词典),师姐资料,
4、翻译基础篇章:专八单词,叶子南《高级翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,张培基散文第一册,庄绎传小绿皮,三笔教材,二笔教材,跨考黄皮的翻译基础,ZF工作报告,
5、百科:中国文化读本,林青松《中国文学与中国文化知识应试指南》,育明百科,师姐资料,北外真题延伸词条,网上时事热点,高考满分作文,作文素材,夏晓鸣《应用文写作》,跨考出版的黄皮汉语写作与百科知识
北外翻译硕士考研:分科复习经验大全
太谷教育信息网(Sxtgedu.net)专注教育信息,涵盖范文,研究生,考研,本科大学,MBA,高考,成人自考,艺考,中专,技校,职业学校,高职,卫校录取分数,成绩查询,招生简章等信息