太谷教育信息网小编为大家分享关于高考志愿、大学报名入口、成绩查询、志愿填报、高考复习等相关文章,希望能帮助到您!
英语六级总分710分,翻译占15%,106.5分。以下是2022年12月英语六级翻译题目预测汇总,希望对大家有所帮助。
英语六级翻译预测英语六级翻译预测-皮影戏
皮影戏(shadow play)是中国历史悠久的民间艺术。皮影戏需要的演员是用牛皮做成的皮影人物,由一个人或几个人控制,用灯光映照在银幕上。
皮影戏在陕西和甘肃最为流行,经常在庙会、婚丧嫁娶中表演。皮影是用来辟邪的,人们希望皮影的表演能给自己带来好运。精巧生动的皮影已成收藏品,深受外国人喜爱。
英语六级翻译预测参考翻译
皮影戏是中国民间艺术的一种,有着悠久的历史。皮影戏中的男演员或女演员是用牛皮制成的人物。由一个或几个人控制,这些数字通过屏幕上的光反射。皮影戏在陕西、甘肃一带最为流行,经常在庙会、婚嫁、丧葬等仪式上表演。以驱邪为目的,人们希望皮影表演能给自己带来好运。细腻生动的皮影已成为一种收藏品,深受外国人的喜爱。
英语六级翻译预测-昆曲
昆曲起源于江苏省昆山地区,已有600多年的历史。它是中国最古老的戏曲形式之一。昆曲有完整的表演体系,有自己独特的腔调。
昆曲发展于明初。它主导了16至18世纪的中国歌剧。此外,昆曲还影响了许多其他中国戏曲形式。时至今日,昆曲仍在中国一些大城市上演,深受人们喜爱。
英语六级翻译预测参考翻译
昆曲起源于江苏昆山地区。它是中国现存最古老的戏曲形式之一,已有600多年的历史。昆曲表演体系完整,曲调独特。明初,昆曲从 16 世纪到 18 世纪,a 得到发展并主导了中国戏剧。此外,昆曲还影响了许多其他中国戏剧形式。时至今日,昆曲仍在中国一些主要城市演出,深受人们喜爱。英语六级翻译要点①第一句的翻译可以用并列结构来翻译(Shadow play is a… and has …),但最好把后半句“owning…”当做定语之后,用一个历史悠久的介词短语表达简洁。
②第二句译文比较长,可以译成两句。在“Actors needed for shadow puppetry”中,定语“needed”可以省略不译,可译为The actors or actresses in shadow play…,以表达意思清楚。
made of cowhide 可译成过去分词短语made of…,可作数字后置定语,使句式结构简洁明了。翻译“from…and…”时,需要加上主语“shadow puppet figure”。
前半句可视为方式状语,用现在分词短语的被动语态表示,译为Being controlled by…;
③第三句译文中,“陕西”和“甘肃”应译为Province(省); “经常在诸如……之类的场合表演”是没有被动标记的被动句应译为 is performed in…,is 可以省略。
④在第四句的翻译中,“shadow puppetry is used to exorcize evil spirits”可以当成理状语,译为With purpose of driving evil spirits; “the performance of shadow puppetry can bring them good luck”作“希望”(wish)的宾语可用that引导的宾语从句表示,译为(that)the performance of shadow play will….
wWw.Sxtgedu.Net太谷教育信息网专注教育信息,涵盖范文,研究生,考研,本科大学,MBA,高考,成人自考,艺考,中专,技校,职业学校,高职,卫校录取分数,成绩查询,招生简章等信息